Преводи от и на руски език
Агенция за преводи и уеб дизайн Драгомани извършва преводачески услуги по:
- преводи от руски език на български език;
- преводи от български език на руски език;
- превод и локализация на интернет сайт на руски език;
- легализация на документи с руски език.
Работим с голям брой преводачи с руски език, специализирани в най-различни области и притежаващи богат опит, напр.: Татяна Балова - преводач на книги (Н.В.Гогол, Илф и Петров), Татяна Димова - преводи на книги в областта на маркетинга и ценните книжа, Иванка Хиндалова-Шерстюк - опит в преводите на право, медицина и информационни технологии, Ира Василева - специалист по техническа, правна и външнотърговска документация и др.
Цени за превод от и на руски език
Цената за превод на стандартна машинописна страница текст (1800 символа) от или на руски език е: За обикновена поръчка (срок за изпълнение 3-5 работни дни): 9 лв/стр.; За бърза поръчка (до 3 работни дни): 12 лв/стр.
Проверете цената за превод на текст на или от руски език, като въведете броя страници и изберете приложимите отстъпки в калкулатора вдясно.
Можете да направите поръчка за превод като прикачите файловете за превод към писмото.
Устни преводи руски-български
Предлагаме услуги по устни преводи руски-български за следните градове:
Цената за един час устен превод е 30 лева. Моля да се свържете с нас поне 4 работни дни преди събитието, за да можем да осигурим преводач.
Руски език
Руският е един от основните световни езици и най-разпространен от славянското езиково семейство. Той е единственият официален език в Руската федерация, както и един от двата официални езици в Беларус.
Историческият поглед показва, че до 1991г. в СССР руският е официален език за всички републики в съюза. Дори и в тези, които нямат славянски корени – като Естония, Латвия и Литва, и днес много хора знаят и използват руския в ежедневието си.
Съвременният руски език води корените си от взаимодействието между различни източнославянски диалекти, както и от църковнославянския език, възникнал в резултат от адаптацията на първите богослужебни християнски книги, появили се на територията на днешна Русия още през IX-XIв. Сред най-древните писмени паметници на руски език са Новгородския кодекс (първата четвърт на XIв.) и Остромировото евангелие (1056-1057г.)
Съвременният руски език е синтетичен – има падежна система, чрез която се изразяват отношенията между различните части на изречението (противно на аналитичните езици, където това отношение се изразява чрез различни предлози). Любопитно е, че в исторически план глаголът „съм” е изгубил формата си за сегашно време, съществуват единствено форми за минало и бъдеще.
Съвременната тенденция е в езика да навлизат все повече английски заемки, които често имат точен еквивалент в руския. Те, за разлика от българския език, където графично се предават според звученето, в руския се предават според изписването. Така, например, английската дума за „прозорци” – windows – на руски звучи „виндовс”.