Преводачи с иврит
Дора Дабаш
Казвам се Дора Дабаш. Завършила съм «Българска филология» в ПУ «П. Хилендарски» и всички нива на изучаване на иврит в Израел. От 2001 г. живея в Израел. Като преводач от и на иврит работя от 2008 г. с израелските преводачески фирми – «Фелес тиргумим, «Таргем ли», «Хелена», «Заменхов», «Теуд техни», «Тергум 4 ю» и др., както и с няколко български фирми.
Превеждам юридическа и икономическа документация, различни видове документи, интернет сайтове, статии и др. По-известните клиенти, на които съм извършвала преводи, чрез израелски фирми са: «Зееви груп» – обвинителен акт посредством фирмата «Фелес тиргумим», Проектодоговор за цирк Балкански – чрез «Симаним», кореспденцията между израелския музикант Тал Кравиц и Янка Рупкина – чрез «Керен Ор». През ноември 2009 г. превеждах симултанно курс за обучаване на охранители на ВИП персони.
Цитати, които обичам:
אני מאמין בשמש למרות שאינה זורחת
אני מאמין באהבה למרות שאינה מוצגת
אני מאמין באלוהים למרות שהוא שותק
((קורבן השואה
Вярвам в слънцето, дори когато не изгрява
Вярвам в любовта, дори когато е непроявена,
Вярвам в Бога, дори когато мълчи.
(жертва на Холокоста)
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת
הוללות ושכלות ידעתי שגם-זה הוא רעיון רוח: כי ברב
חכמה רב-כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב;
התנ''ך מגילת קהלת ( איז-בא)
«И обрекох сърцето си, за да позная мъдростта,
безчинството и безразсъдството и разбрах, че и това е вятърничаво: защото
в голямата мъдрост се крие голямо страдание и който увеличава знанието, увеличава страданието».
Еклисиаст (1:17, 18)
|