welcome Запитване за превод или за уеб дизайн? Ние сме винаги на линия:

тел. +359 878 23 32 72
Скайп: dragomaniood


имейл: admin@dragomani.org

Агенция за преводи и уеб дизайн Драгомани
Английски преводи

Агенция за преводи и уеб дизайн Драгомани предлага професионални преводи от английски на български и от български на английски.

Поради големия брой преводачи с английски език, с които работим, ние можем да Ви осигурим бърз и качествен превод от и на английски език на всякакви текстове, включително и силно специализирани.

Цени за английски превод

Цените за превод от български на английски и от английски на български са както следва:

Стандартна поръчка (3-5 работни дни): 9 лв/стр.

Бърза поръчка (до 3 работни дни): 12 лв/стр.

Проверете каква ще бъде крайната цена за превод от български на английски или от английски на български, използвайки калкулатора вдясно, като не забравите да включите приложимите отстъпки.

Ако искате да направите превод от английски на друг чужд език, разгледайте страницата цени за чуждестранни преводи (на английски)

Можете да направите поръчка за превод от или на английски език чрез формата ни за контакт.

Устни преводи

Предлагаме устни преводи английски-български за следните градове:

Цената за един час устен превод е 30 лева. Моля да се свържете с нас поне 4 работни дни преди събитието.

Някои особености на английския език

Поради изключителната разпространеност на английския, в днешно време е почти невъзможно човек да не знае поне няколко основни фрази на английски. Познания по английски език често пъти са решаващи за успеха в области като комуникации, туризъм, наука, бизнес и дипломация. Например половината от бизнес сделките в света се сключват на английски, повече от две трети от научните статии се пишат на английски, а 70% от всички писма също са написани на този език. Макар и все още да не е обявен официално, английският се очертава като бъдещия международен език, използван широко по целия свят. Само за пример - по някои съвременни изчисления в Китай има повече англоговорящи, отколкото в Америка!

Английският език може да се опише с думи като "език, взет на заем", "гъвкав", "непрекъснато обогатяващ се" и "изпълнен с недостатъци". Началото на английския език може да се потърси в 5ти век пр.Хр., когато е бил пренесен в Англия от германски заселници, идващи от северозападна Германия и северна Холандия. Тогава английският бил много разнороден, но с течение на времето западно саксонският диалект се наложил като доминиращ. Започнал съществуването си като съвкупност от разнородни диалекти, с течение на времето и под влияние на редица нашествия, английският постепенно еволюирал до езика, който познаваме днес. Често се твърди, че английският е труден за научаване като чужд език и вероятно това се дължи на различните влияния, които са се борили за надмощие в изграждането на този език. Напр. Норманите са се стремели да привнесат в английския техния старофренски, докато местните саксонци са говорили сложна форма на староанглийски. Съществуването в непосредствена близост на групи от хора, говорещи различни езици, неизбежно довело до формирането на хибридния език, наречен английски.

Любопитна подробност от развитието на английския език е употребата на неформална и учтива форма на местоимението "ти", съответно "Вие". Докато в повечето езици двете форми са съхранени, в днешния английски има само една форма - "you". Повечето хора биха заключили, че английският е много по-неформален език от останалите европейски езици. Всъщност, в известен смисъл, е точно обратното. В староанглийския думата "thou" се е използвала със значението на "ти", но е била по-неформална от "you". С течение на времето употребата на "thou" се преустановява и днес човек може да я срещне само в някои по-стари текстове, като напр. сонетите на Шекспир. Накратко, в днешния английски се е запазила само учтивата форма "Вие" - "you". За сравнение, в испанския и френския езици са запазени и двете форми, но по-учтивите се използват все по-рядко.

Фактът, че в английския език съществителните нямат род, означава че изучаващият английски може да си спести усилията по запомняне на родове и окончания, съгласуване на прилагателни и т.н. Така на пръв поглед английският може да изглежда лесен за научаване. За съжаление, често английският се оказва сравнително труден за научаване език. Причината за това е многопластовия произход на английския и противоборството между различните изграждащи го компоненти. Характерно за повечето съвременни езици е наличието на редица граматични правила, типични структури на изреченията и т.н. зависимости, които помагат за усвояване основите на един чужд език. Разбира се, в английския език също има правила, но изключенията от тях са толкова много, че човек най-добре ще научи английски ако просто се опита да говори, разбира се допускайки грешки, но стараейки се да ги поправя, опитвайки отново и отново.

Американизацията на английския е процес, който е труден за разбиране както от тези, които говорят английски като майчин език, така и за тези, които го изучават като чужд език. Често се случва думи, които се пишат по един начин във Великобритания, да имат различен правопис в Америка. Например американците често използват буквата "z" вместо "s" и съкращават думи, завършващи на "-our" до "-ur". Хората във Великобритания често отхвърлят с възмущение идеята, че езикът им се повлиява от Америка, но трудно може да се отрече фактът, че влиянието на Америка върху английския може да се открие в много сфери на живота - от литература до телевизия. Например популярното предаване "Приятели" (Friends) довежда до значително по-честа употреба на думата харесвам (like). От друга страна, някои думи, които традиционно се считат за чисто американски, като напр. faucet, diaper, crib - чешма, пелена, люлка, всъщност са остатъци от староанлгийски, които са оцелели в Америка, но не и във Великобритания.
(по материали от http://www.kwintessential.co.uk/)

Ако проявявате интерес към английския, изпробвайте някои от предложените езикови игри.

Превод на сайта:

Крилати мисли

" 해가 서쪽에서 뜨겠다

Слънцето ще изгрее от запад
(Ще се случи нещо неочаквано) "

Корейска поговорка
превод: Руслана Русева


Калкулатор преводи

Език за превода:
Брой страници:
Вид на поръчката:
обикновена
бърза
Отстъпки:
над 50 страници (-5%)
редовни клиенти (-5%)